Tuesday, December 23, 2008

The Photographic Organizations in Singapore 新加坡的摄影组织

The Past 新加坡摄影的历史

The earliest photographic organization in Singapore is Strait Photographic Association, established in 1887. The first president is D. C. Neave, the founder of F&N Company. Address is at Hill Street. In 1894, the members have already started to participate in international competition. They sent their photographic works to Indonesia, Jakarta and won prizes in the competition.
新加坡最早的摄影团体是1887 年成立的名叫海峡摄影学会 , 首届主席是花沙尼汽水公司的创办人尼夫 ( D.C.NEAVE). 会址在嘻街 ( HILL STREET ) . 1894年已有会员将会员作品寄往加尔各答和印尼的巴达维亚 ( 即今耶卡达 ), 参加国际影展而且得奖 ;

In 1924, the Singapore Camera Club was established. In 1926, an exhibition was set up by the Japanese Club at Selegie Road. The works on displayed were mostly from overseas Japanese since many of the members are Japanese. Doctor Xie Wen Long is the only Singaporean who won a prize. The winner works were put up on the Straits Magazine on the issue 15 July, 1926. In 1930s, Singaporeans who involved in photography includes Doctor Xie Wen Long, Doctor Lin Tian Bao, Banker Zhou Fu Long and Ke Shou Zhi. Mr Ke is the first Singaporean who won the A.R.P.S. In 24 March 1935, there was an Overseas Photographic Exhibition in Singapore. It included a total of 83 works from Singapore, Hong Kong, Malaysia. The exhibition took place in Edward Prince Road. It was opened by Dr Tiao Zuo Qian, the China Embassador in Singapore..
1 9 2 4 年新加坡摄影俱乐部成立 ( SINGAPORE CAMERA CLUB ) , 1 9 2 6 年在实利基路 ( SELEGIE ROAD ) 日本人的俱乐部里还举行了一次公开影展 . 展出的作品多是日本侨民 . 会员也多是日本人 . 谢文龙医生是唯一得奖的新加坡人 . 得奖的作品还都刊登在 1926 年 7 月15 日海峡时报周刊上 ; 1930 年代 , 新加坡从事摄影的人 , 有谢文龙医生 , 林天保医生 , 银行家周福隆和柯守智 . 柯 先生还是新加坡人获得英国皇家摄影学会会士名衔 (A.R.P.S.) 的第一人 ; 1935 年 3 月 24 日 , 新加坡有一个 <华侨摄影展览会> , 展出来自本地 , 香港 , 及马来亚共 83 幅作品 , 展出地点在爱德华太子路道 , 中国驻新加坡总领事刁作谦博士主持开幕式 .

The Present今天的摄影组织

Today, there are 5 official Photographic Organizations:
目前新加坡的摄影组织 , 正式有向社团注册局注册的有五个 :

  1. PERSATUAN FOTOGRAFI MELAYU SINGAPORE 新加坡马来摄影学会
  2. THE PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF SINGAPORE新加坡摄影学会: Established in July 1950. Initially, the name is SINGAPORE CAMERA CLUB . In 1952, the club's address is at 57 , PHENG GEOK AVENUE , SINGAPORE 348252. It was then shifted to the present location: 6 LORONG 7, GEYLANG # 01-00 , SINGAPORE 388790 .正式成立于1950 年 7 月 , 开始时英文名字是 SINGAPORE CAMERA CLUB .1952 年的会所在 57 , PHENG GEOK AVENUE , SINGAPORE 348252. 目前的会址是 : 6 LORONG 7, GEYLANG # 01-00 , SINGAPORE 388790 .
  3. THE SINGAPORE COLOUR PHOTOGRAPHIC SOCIETY新加坡彩色摄影学会: Established in 21 July 1967. The present address is: Fuzhou Building, 5th Level, No 4 成立于 1967 年 7 月 21 日. 目前会址 : 福州大厦 5 楼 4 号 .
  4. THE SOUTH-EAST ASIA PHOTOGRAPHIC SOCIETY东南亚摄影学会: Established in September 1958. Address is BLK 531 , 04-105 UPPER CROSS STREET , SINGAPORE 50531 .成立于1958 年 9 月 , 会址是 BLK 531 , 04-105 UPPER CROSS STREET , SINGAPORE 50531 .
  5. THE PHOTO ART ASSOCIATION OF SINGAPORE新加坡影艺研究: Established in 1965. Space area 1500 square feet. Near Aljuni MRT.Address : 76B , LORONG 27 , GEYLANG , SINGAPORE 388194 .Office Hour : Every Monday/Wednesday/Friday: 8.00 p.m. to 10.00 p.m.Officer In Charge : MR. LIM KIM SIONG . Telephone : 7491993 成立于 1965 年 .自置的会所面积有一千五百方英尺 . 靠近阿裕尼地下铁 铁站 .会址是 : 76B , LORONG 27 , GEYLANG , SINGAPORE 388194 .办公时间 : 每星期一 , 三 , 五 的晚上 , 从 八时至十时 ( FROM : 8 .00 p.m. to 10.00 p.m. )办公负责人 : 林金雄 先生 (OFFICER IN CHARGE : MR. LIM KIM SIONG . TEL电话 : 7491993

These 5 Photographic Organizations were first started up by a group of photography lovers. Except the Persatuan Fotografi Melayu Singapore, which is for Malay only, all the other organizations welcome members regardless of races. The organizers of these groups are not full-time in photography professionals. They have to take care of both trivial and non-trivial tasks in the associations. Fortunately, all are contributing willingly to the clubs.

新加坡这五个摄影艺术团体 , 从开始就是由一群摄影爱好者 ,摄影艺追求者组织起来的 . 除新加坡马来摄影学会是属单一的马来族群的摄影会之外 ,各个摄影会都 不分种族 ( 华 族 , 马来族 ,印度族 .. ) , 不分各种文化源流都能参加的摄影团体 . 其次这些团体的负责 人大多数的职业和工作都不是 "搞摄影 " . 他们在这些团体里义务担任所有的会务工作 ,有的还要兼扫地的工作 . 同时还常常要为维持会务活动不负的开销而烦恼 ,每每还要由会的负责人自掏腰包 . 虽然如此 ,值得庆幸 , 大家都无怨无倦 , 前仆后继 ,运作下去 . 其对会 ,对社会也算是一种奉献 .

In additional to these 5 organizations, we also have photography clubs in all the Universities and Polytechnics. Many Secondary schools, People Association also have photography societies. For example, Boon Lay Photography Art Centre, Ayer Kreta Photography Art Centre, SAFRA Photography Association, ROLLEI Club, CONTEX Club, KONICA Club. As Singapore grows, the life here is getting more and more comfortable. Nowadays, every household has a camera. More people treat photography as their hobby, also they are starting to join photography clubs that they like. If you look at it carefully, all societies has its unique characteristics. Different societies are absorbing people from different background. This is definitely good for our photography.

除了这五个摄影团体 ,我们还有各个大专学府里的摄影学会 , 许多中学也有摄影组织 ;人 民协会属下的民众联络所 , 有许多也有摄影的组织 , 例如 : 文礼联络所摄影艺术中心, 牛车水民众联络所摄影俱乐部 .......... 等等 ; 隶属战备军人协会的战备军协摄影俱乐部 ; ROLLEI 俱乐部 , CONTEX 俱 乐部 , KONICA 俱乐部 ..等等 . 这些组织都有它隶属的后台组织 , 一般上他们经济不必有如五大摄影学会那样有很大的 , 全面的负担 . 因此也就多少有了局限性 . 他们的上头是要统畴各方和须顾全大局 ,不能只有一昧 "摄影 " . 随着我国经济发展 , 人们生活越来越好 , 家家户户都有相机 , 而把摄影当嗜好的也逐渐增多 , 一开头很多乐于 "拍照 "的 , 就会投进自认为最适合的摄影组织里去 . 五大摄影学会 , 与众多的各方面的摄影组织 , 所吸收的会员 , 如果认真仔细分析, 当然都有它的特点 . 不过 , 这样我们的队伍由各方吸收汇聚 , 共同培养 , 肯定对我们新加坡的摄影事业更为 有利 . 会起很好的相辅相成 , 互补不足的作用 .


If we could complement each other, the photography organizations in Singapore will be full of driving force. For example the big event "Singapore Today" organized by The Society of Worldwide Ethnic Chinese Photographs. It enables all photographers and photography societies to participate in this meaningful activity.

如果大家配搭得好 , 新加坡的摄影艺术组织活动 , 相信是会更充满活力. 就好像我国新闻与艺术部促成 "世界华人摄影学会 "在我国举行 <今日新加坡 >的大型摄影活动 , 让新加坡的各个摄影会和摄影家们 , 有一个机会参与 . 完成新加坡有史以来 , 摄影界未曾有过的一个很有启发性 , 影响深远 , 意义深长的活动 .


14-4-1996 / 12-5-1996 / 27-10-1996 Lim Kwong Ling 林光霖

Singapore's Photographic Art - The "International Salon"新加坡的摄影艺术 -- 唯 "国际沙龙 " 独领风骚 !

Starting from the first Photograpy Society in Singapore, more and more societies were established. In order to gain the prestige, many of them have "International Salon" as their main objective. This idea has been grounded until today. Since years ago, a set of well-defined rules and policies were established for the International Salon by the Photographic Society of America and UK Royal Photography Society (Honorary A.RPS, F.RPS). Photography fans world-wide take pride if their works are chosen. They can even apply the 1-star, 2-star... 5-star award from the Photography Society of America.

打从新加坡有摄影学会开始 , 陆陆续续几十年 , 先后有好多摄影学会成立, 每个摄影学会成立后 , 为表示会的成长和够 "格 " , 大家都以办 < 国际沙龙 > 为目标 . 此观念一直沿袭至今 .
很久以来 ,英国的英国皇家摄影学会的荣衔 A.RPS , F.RPS ; 和美国的美国摄影学会的国际沙龙制度 , 及颁衔制度 , 办得很好 . 如 : 订定接受承认的世界各地要办国际沙龙必须遵守的条例 ; 世界各地的摄影艺术爱好者都以投其国际沙龙而能入选而感到傲骄 . 常年累月累积多了, 也就可以向美国摄影学会 (PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF AMERICA ) 申请荣衔 , 例如 : 一星 , 二 星 , .. 五星等等 . 所以 , 几十年来它不知吸引了多少醉心的摄影爱好者 , 又不知有多少摄影爱好者对她痴迷 . 世界各地的摄影艺术团体 也都接受的制度和办法 , 纷纷依样举办各自的 "国际沙龙 " . 由此 , 世界各国的摄影学会都采此制度办"国际沙龙 " , 我们新加坡也不另外 . 现在我们的新加坡 , 五大摄影学会及文礼联络所摄影中心 , 有的是每年 , 有的是每两年举办 这样的 "国际沙龙 " . 因此 , 我们有时也常会碰到 , 一年里头就有好几个 ( 由各个摄影团体主办 ) 的 "国际 沙龙 " .

Thus, the photographic societies from all over the world have their own International Salon Exhibitions. Singapore is of no exception. Today, in Singapore, our 5-big Photography Organizations and Boon Lay Photography Centre launch the Salon exhbition either once or twice per year. It is becoming one of the most important events in respective societies. The event ables photography lovers to exchange and share their experience. It also serves as a tool to upgrade ones photographic technique.

新加坡五大摄影学会 ,每个都已办过很多届的 "国际沙龙 "了 .同时 , 还会乐此不疲地会再办下去 , 新加坡的 "国际沙龙 "在国际上 ,也已经 "奠定 " 了它的地位 . "国际沙龙 "就这样,几十年来 , 依然在世界各地 , 也在新加坡独领风骚了! 每个摄影学会既都有举办"国际沙龙 ", 甚且与 "国际沙龙 " 已是个解不了的缘 . 因为 "国际沙龙 "已是它们最重点的会务活动项目之一 . 其实 , 过去它也成为会与会员及与各地摄影家们沟通与观摩交流的唯一的媒体和口径 , 以促进与各地的摄影界的互相了解 ; 同时 , "国际沙龙 ",也已被认为是摄影爱好者初次 涉入时 , 先必踏过的门槛 , 也是作为鉴定自己的摄影水平工具 .如说它也已渗透了, 和主宰了新加坡各个摄影学会的会务活动 以及日常的摄影生活 , 也不为过的 .

Long Tail... Shocking Honorary!长长的尾巴 ..... 吓人的荣衔 !

Be it the photographer from Singapore or Hong Kong or other countries, you will notice that after a period of time, there is a long tail behind their name, it's a whole list of honorary. This long tail, the shocking honorary is the result of their hard work. They sent their photographic works to various International Salon and apply to honorary from different societies. Do you know how much effort they have put it? It's really respectful

不论新加坡或香港的摄影家们 , 甚至世界各地的摄影家们 , 经过了一段的蘑练后 , 你就会发觉他们的名字后面 , 慢慢地 , 逐渐地 , 增加了一个又一个的荣衔 . 于是 , 名字的后面有了一条长长的尾这 . 这是他们常年累月 , 十年如一日般地 , 乐此不疲地 , 投寄各地的国际沙龙和投考各个会的荣衔所获的成果 . 长长的尾巴 , 吓人的荣衔 . 实值得人们敬佩 . 你知道吗 ? 他们所付出的心血 , 所付出的代价有多高吗 ?

过去 , 新加坡摄影界中 , 如果考得一个荣衔 ( 如 A.R.P.S.), 或获得一个国际沙龙锦标 ( 如金,银,铜牌 ) , 是一椿大事 . 摄影界里私底下消息即刻就不胫而走 , 一下子摄影界里 , 人人都知到了 .

长长的尾巴的人当时也非常少 . 尾巴有一两个荣衔的人 , 都会受摄影界人的尊崇 . 然而 , 今天新加坡摄影界的情况都已经改观 . 现在 , 有两三个荣衔的已多如 , 再长的尾巴 , 也为数不少 . 入们也都见多了. " 长长的尾巴 .... 吓人的荣衔 ! "也已不如以前那麽样会吓人 , 也只能说是摄影界人一种心态的反应 .

Monday, December 22, 2008

The Society of Worldwide Ethnic Chinese Photographers 世界华人摄影学会












Inguration - The Society of Worldwide Ethnic Chinese Photographers registered in Hong Kong
世界华人摄影学会在港注册成立

On 18 January 1995, a total of around 200 ethnic Chinese photographers from all over the world gathered together in Hong Kong for the Inguration. All participates are the members of SWECP. They are from China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, Japan, America, Canada and other countries. From Singapore, there are: Dr Chan, Lim Kwong Ling, Seah Liang Bing, Tan How Jwat, Lee Sow Lin, Tan Lip Seng and Bay Hua Heng. On this formal and grand inguration ceremony cum exhibition, Lim Kwong Ling was invited to deliver a speech. Mr Yang Shao Ming from China was elected as the President of the 1st Executive Committee. Lim Kwong Ling and Lee Sow Lin were also elected as the Executive member and advisor respectively.
世界华人华裔摄影家们, 于1995年1月18日云集在香港, 出席世界华人摄影学会的成立大典仪式. 参加的都为创会会员, 有中, 港, 澳, 台, 新加坡, 马来西亚, 菲律宾, 印尼, 日本, 以及美国, 加拿大等地合约2百人. 我国出席参加的有曾渊沧, 林光霖, 谢良明, 陈豪锐, 李少林, 陈立诚以及马华兴7人. 同时也举行了世界华人摄影学会成立作品展. 仪式庄严隆重. 林光霖也被邀在成立大会上讲话. 中国的杨绍明先生被选为第1届会长, 林光霖亦中选理事. 李少林则当选名誉顾问.



























Attending Funeral of Mr Yang Shao Ming's father in Beijing (20 September 1998)
赴 京 参 加 世 界 华 人 摄 影 学 会 会 长 杨 绍 明 父 亲 病 逝 告 别 仪 式

























































































Federation of Asian Photographic Art 亚洲影艺联盟














List of FAPA-Member Countries (In alphabetic order of country name)
亚洲影艺联盟会员名单( 以按国家的英文首字次序排列 )

  • CHINESE PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF AUSTRALIA澳 华 摄 影 会 : P.O.BOX 368 PADSTOW NSW 2211 AUSTRALIA
  • CLUB NHIEP ANH Q5 VIETNAM越南第五郡摄影学会: 106 LO-A C/C LY THUONG KIET F.7 A 11 HOCHIMING CITY VIETNAM
  • FOTO-ART CLUB OF MACAU澳门摄影艺术协会: P.O.BOX 6143 EST.A.A.LACERDA MACAU ASIA
  • MPC PHOTOGRAPHIC CLUB OF HONG KONG香港旺角摄影学会: G.P.O.BOX 7691 HONG KONG
  • MULTI-COLOR ASSOCIATION PHILIPPINES菲律滨多彩摄影家协会: P.O.BOX 2317 CPO QUEZON CITY 1163 PHILIPPINES
  • PHOTO-ART ASSOCIATION OF SINGAPORE 新 加 坡 影 艺 研 究 会: 76B: P.O.BOX 77 BRA BASAH SINGAPORE 9118
  • PHOTO-SOCIETY OF PENANG MALAYSIA马来西亚槟城摄影学会: P.O.BOX 661 10780 PENANG MALAYSIA
  • PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF BRUNEI汶 莱 摄 影 学 会: P.O.BOX 2594 BSB 1925 BRUNEI DARUSSALAM
  • PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF CHINA (TAIPEI)(台北 ) 中国摄影学会: P.O.BOX 1188 TAIPEI TAIWAN
  • PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF HONG KONG香 港 摄 影 学: G.P.O.BOX 3815 HONG KONG
  • PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF MIRI马来西亚美里摄影学会: P.O.BOX 537 98007 MIRI SARAWAK MALAYSIA
    PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF TAWAU马来西亚斗湖摄影学会: P.O.BOX 942 91008 TAWAU SABAH MALAYSIA
  • SABAH PRO-PHOTOGRAPHERS ASS.马来西亚沙巴摄影家协会 : P.O.BOX 10139 88801 KOTA KINABALU SABAH MALAYSIA
  • THAI PHOTO-ART DEVELOPMENT CLUB泰 国 影 艺 研 究 会: 295/16 SURIWONGSE RD. BANGKOK THAILAND
  • THE PHOTO ARTISTIS SOCIETY OF KOREA韩国写真作家协会: RM.404 1-1117 DONG SOON DONG JONGRO-RU SEOUL KOREA
  • THE PHOTOGRAPHIC SOCIETY OF JAPAN日 本 写 真 协 会: 3/F JCII BLDG.25 ICHIBANCHO CHIYO-KU TOKYO 102 JAPAN
    Past FAPA Congress 历届亚洲影艺联盟大会


    1. 24 November 1966, Taipei, Taiwan台湾台北, Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 郎静山- President, Mr Shigene Kanamaru (JAPAN) & Mr Kim Jong-Yang (KOREA) 日 本 金丸重岭, 韩国 金宗阳- VP

    2. October 1968, Seoul, Korea韩国汉城, Mr. Hee-Sup Jung 丁熙燮(KOREA) - President, Mr. S. Haruki (JAPAN) & Mr. Shui Hsiang-Yun (CHINA) 日本 春木荣, 台湾 水祥云- VP

    3. August 1970, Tokyo, Japan日本东京, Mr. S. Haruki 春木荣(JAPAN) - President, Mr. Leung Chiu-Man (HONG KONG) & Mr. Hee-Sup Jung (KOREA) 香港 梁超文, 韩国 丁熙燮- VP

    4. December 1972, Hong Kong香港, Mr. Leung Chiu-Man 梁超文(HONG KONG ) - President, Mr. Kwan Chai-Chuen (MALAYSIA) & Mr. S. Haruki (JAPAN) 马来西亚 关济川, 日本 春木荣- VP

    5. April 1976, Taipei, Taiwan台湾台北, Mr. Chin-San Long 郎静山(TAIWAN) - President, Mr. Leung Chiu-Man (HONG KONG ) & Dr. G. Thomas (INDIA) 香港 梁超文, 印度 汤玛士- VP

    6. June 1978, India印度, Dr. G. Thomas 汤玛士(INDIA) - President, Mr. Lim Kwong Ling (SINGAPORE) & Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 新加坡 林光霖, 台湾郎静山- VP

    7. June 1980, Singapore新加坡, Mr. Lim Kwong Ling (SINGAPORE) 林光霖- President, Mr. Kim Kwang Dak (KOREA) & Dr. G. Thomas (INDIA) 韩国 金光德, 印度 汤玛士- VP

    8. October 1982, Seoul, Korea韩国汉城, Mr. Lee Jung-Kang (KOREA) 李正纲- President, Mr. Lim Kwong Ling (SINGAPORE) & Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 新加坡 林光霖, 台湾郎静山 - VP

    9. November 1985, Taipei, Taiwan台湾台北,Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 郎静山- President, Mr. S. Haruki (JAPAN) & Mr. Lee Jung-Kang (KOREA) 日本春木荣, 韩国 李正纲- VP

    10. November 1987, Tokyo, Japan日本 东京, Mr. S. Haruki (JAPAN) 春木荣- President, Mr. Victor Wah Kai-Min (MALAYSIA) & Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 马来西亚华开民, 台湾 郎静山- VP

    11. December 1988, Sabah, Malaysia马来西亚沙巴, Mr. Victor Wah Kai-Min (MALAYSIA) 华开民- President, Mr. Chin-San Long (TAIWAN) & Mr. S. Haruki (JAPAN) 台湾 郎静山, 日本 春木荣- VP

    12. November 1990, Taipei, Taiwan台湾台北, Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 郎静山- President, Mr. Sorasin Tantimedh (THAILAND),Mr. Victor Wah Kai-Min (MALAYSIA) 泰国 陈达瑜, 马来西亚 华开民- VP

    13. November 1992, Bangkok, Thailand泰国曼谷, Mr. Sorasin Tantimedh (THAILAND) 陈达瑜- President, Mr. Haji Kamaluddin (BRUNEI),Mr. Chin-San Long (TAIWAN) 汶莱 卡玛路丁, 台湾 郎静山- VP

    14. 1994, Brunei汶莱, Mr. Haji Kamaluddin (BRUNEI)卡玛路丁 - President, Mr. Sorasin Tantimedh (THAILAND) & Mr. Norman S.K. Lau (HONG KONG) 泰国 陈达瑜, 香港 刘 淇- VP

    15. December 1996, Hong Kong香港, Mr. Norman S.K. Lau (HONG KONG) 刘 淇- President, Mr Lie Zong Tang (MALAYSIA) & Mr. Haji Kamaluddin (BRUNEI) 槟城 雷宗堂, 香港 刘 淇- VP

    16. 21-24 November, 1998, Penang, Malaysia, Looi Toong Hong (Malaysia) - President,

    Sunday, December 21, 2008

    My Photographic Works 我的影集

    Year of Publication出版年度: 1992
    Publisher出版社: Photo-Art Association of Singapore
    Size尺寸: 300mm x 220mm
    No. of Pages篇数: 128
    ISBN编号: 981-00-4422-4














    MESSAGE 献词
    Ho Kah Leong, Senior Parliamentary Secretary(Information and The Arts) 何家良先生新加坡新闻及艺术部高级政务次长新加坡影艺研究会名誉会务顾问

    Mr Lim Kwong Ling has been a leading light in the field of photography through his work as President of Photo-Art Association of Singapore, an organisation which he founded in 1965. Besides being an accomplished artist, Mr Lim has also devoted himself to the promotion of exchange between photographers from Singapore and China as well as Southeast Asian countries.
    新加坡影艺研究会创立于1965年. 身为影艺创始人和会长, 林光霖先生是摄影界一位突出, 而且有影响力的摄影家. 除了是一位造诣高超的艺术家外, 林先生更致力献身于促进我国和中国以及东南亚各国摄影家的交流.

    The exhibition which will feature about 100 of Mr Lim's best pictures, will give viewers a good idea of the development of his art over a span of more than thirty years. The organisers of the exhibition have also published a book to document these works.
    林光霖个人影展将展出林先生近百幅佳作, 它将让参观者观赏到林先生跨越三十年的艺术进程. 组办单位也把这些佳作受入一本影集.

    I would like to express my admiration for Mr Lim's artistic achievements and wish him success on his one-man exhibition.
    我谨此对林先生的艺术成就表示衷心赞赏, 也预祝林光霖个人影展成功举行.

    MESSAGE 献词
    Chin-San Long, Photographic Society of PRC (Chairman), Date 7th May, 1992 中国摄影学会理事长郎静山

    President of Photo-Art Association of Singapore, Mr Lim Kwong Ling, has been an avid photographer for more then thirty years. While many of his works are excellent pieces of art worthy for collection, his efforts in promoting the art form and fostering new photographers are also notable.

    Besides being the 7th president of the Federation of Asian Photographic Art, he was also a major driving force behind the establishment of the Singapore Photo-Art Festival and International Photo Fair. These events have a positive role to play in promoting interaction and mutual understanding among photographers in Asia.

    A man of letters, Mr Lim is unique in this artistic pursuit. He brings into focus intensity of human emotions with spontaneity, depth and moral messages. Many of his works have been highly acclaimed and won prizes in international competitions.

    I am glad to hear that Mr Lim is presenting a solo exhibition, as well as publishing his collection of major works at the end of this year. May I wish him every success.

    新加坡影艺研究会会长林光霖先生从事影艺已逾三十寒暑. 创作丰富并致力培植促进推动影艺不遗余力, 曾为亚洲影艺协会第七次会长主办极有成就. 近年更创办新加坡影艺节及国际摄影器材大展, 联络亚洲影友进行影艺交流厥功至伟. 林君以文学艺术深厚涵养作品崇尚自然作风写实描绘人生百态, 寓意深刻, 蕴涵丰富. 国际影展中属获巨奖. 本年底将以历年杰作举行个展并出刊专集共同好欣赏. 谨祝成功.

    壬申 中国 摄影学会理事长郎静山谨识

    MESSAGE 献词
    Yang Shao Ming, Beijing, 5th Sept., 1992 杨绍明 写1992年9月五日于北京

    A premiere photographer and art promoter of Singapore, Lim Kwong Ling is equally popular among photographers in China. He has visited the country on more than eight occasions, and has arranged for many of his artists to visit the island republic.
    林光霖先生是新加坡著名摄影艺术家和摄影活动家., 又是中国 摄影界的老朋友, 曾八次访问中国, 也曾多次邀请中国摄影家访问新加坡, 为中新两国的影艺交流作出了积极贡献. 现在林先生从他30多年创作的大量作品中精选近百幅佳作结集出版, 我以十分欣喜的心情表示衷心的祝贺!

    I am delighted to hear that Mr Lim has decided to publish a collection of nearly one hundred of his major works created during the past thirty years. May I wish him every success in this endeavor.
    林光霖先生在影艺方面的精深造诣和组织才能, 使他成为新加坡和亚洲影艺活动的出色组织和领导者之一. 他对推动新加坡和亚洲的影艺活动30年如一日, 尽心尽力. 同时又满怀激情进行创作, 收获甚丰. 他这种对影艺一往情深, 锐意进取的静神, 令人钦佩.

    His flair for the art, and his excellent organising skills, have earned him the reputation of being an outstanding photography promoter, both in Singapore and Asia. During the past thirty years, he has single mindedly pursued excellence in the art form, and has created many invaluable pieces that are worthy of collection.
    在沙龙摄影盛行的东南亚地区, 林光霖先生却有独自的艺术主张和艺术追求. 他主张摄影作品应追求内涵与形式的完美统一, 反对重形式轻内容的创作倾向. 因此, 他坚持走纪实摄影的创作道路, 把境头对准社会生活, 采用抓拍方法捕捉生活中各种人物的真情实感, 热情讴歌真善美. 他的作品逐步形成了"朴实无华, 真实自然"的艺术风格.

    Despite the popularity of salon photography in South East Asia, Mr Lim has steadfastly championed his own artistic ideals. He believes that the techniques and subject matter of any piece of art should be perfectly matched. It is, therefore, lopsided if only technicality of it is emphasized. He, as a result, is more a realist who focuses his cameras on people, capturing their emotions, be it joy, love, hatred or grief. His works, therefore, are distinctly 'simple and natural'.
    The unsophisticated works in this collection are reflective of both his artistic style and his character as a person. He is known as a sincere and modest man, but unrelenting in the pursuit of excellence. I am sure this collection of his works will prove a refreshing addition to the photography literature of Asia.

    影集收入的作品, 有一种浑厚质朴的美, 人们从中可以看到林光霖先生的人品和艺品. 他为人诚厚谦和, 虚怀若谷; 对影艺执著追求, 精益求精. 我相信, 林光霖影集的出版, 犹如一股清新的春风吹进亚洲影坛, 给人以启迪, 给人以美感.


    PREFACE 自序
    Lim Kwong Ling, 16th Oct., 1992 林光霖 写1992年10月16日

    I first fell in love with the arts of photography some thirty years ago when I was still a young man. Since then, camera has become my dearest friend who constantly helps me capturing fascinating moments that I love, or simply that interest me. I am glad camera has transformed these moments into permanent pictures that I cherish.
    打从年轻开始, 我就喜欢上摄影这门艺术. 转眼间, 已有三十多年光景. 在这半个甲子的日子里, 相机经常伴着我, 把我喜欢的, 有所感触的人事物景, 显影出来, 永恒地留下. 摄影不只陶冶乐我的生活, 也把我和我国以及其他国家的摄影家联系起来. 除乐向他们学习到技术和修养外, 飞越国度的真挚友谊, 是从事摄影活动给我带来的巨大受获. 也正是这些挚友的支持, 我大胆地出版了这本个人影集.

    Photography has certainly enriched my life. Through camera, I have also made friends when photographers all over the world --- from whom I have learned a great deal not only about photographic techniques, but also ways of life. The bonds that cross borders are, to me, the most treasureable part of my life experience. It is for theses friends' encouragement and support that I have finally plucked up the courage to come out with this album.
    比起郎静山, 吴印咸和已故叶畅芬等大师们超过六十年献身摄影艺术工作和取得的成就, 我三十年留下的光和影, 相形见拙. 但考到新加坡摄影界在出版个人影册方面, 比起中港台等地是显得那么贫时, 我希望这本影集的出版, 进一步起着抛砖引玉的作用.

    Of course, my thirty years' involvement in photography can in no way be put on par with the life-long pursuit of such eminent photographers as Master Chin-San Long, Wu Yinxian and the late Ye Changfen whose career in photography has each spanned over sixty years. However, in consideration of the fact that publication of personal albums has, to a great extent, been overlooked in Singapore in comparison with what we see in China, Hong Kong and Taiwan, I hope this collection will, as the Chinese saying goes, server as the 'brick' that attracts the 'jades'.

    The album is of great significance to myself and my family. I would, nevertheless, like to see it as a new beginning, rather than an end to my artistic pursuit.
    当然, 这本影集的出版, 对我和我至爱的家人, 有着重大的纪念意义. 但它决不是我摄影创作的终点, 而是另一个起点.

    In other words, I have this collection published more for gaining experience than anything else. There are altogether 97 works in this album. Would all masters, friends and fellow-photographers, please give me your most critical comments on them so that I can further improve myself.
    我是抱这着学习的态度来出版这本影集. 影集收集了作品共百帧, 也算是我三十年来的作业簿吧, 请各位同道前辈, 批评指教.

    FOREWORD 前言
    TAN KENG LIAN, Vice President
    SEAH LIANG BING, Secretary-General,
    Photo-Art Association of Singapore, November, 1992
    新加坡影艺研究会陈庆联 副会长谢良明 秘书长合撰 于1992年11月

    Almost throughout Kwong Ling's past thirty years as a photographer, he held key positions in the Photo-Art Association of Singapore. Acclaimed as a premiere photographers in Singapore, he impresses, both in and out of Singapore, not only with his photographic techniques and achievements, but also his character - being broad minded, above broad, friendly and helpful.
    光霖兄涉足摄影已有30年, 参与影艺研究会领导工作也近30年. 由于为人光明磊落, 胸襟广阔, 尊敬别人, 善于提拔后进, 配合其摄影技艺及就,这些年来, 他获得国内外摄影界的推崇, 是我国著明摄影家之一.

    Having known Kwong Ling for many years, Keng Lian first met him some 30 years ago and Liang Being more than 10 years - we are in a position to say something about his works, style and personality. He is a conscientious worker, and excels in his role as a leader of the Association - both 'charging to the forefront' and building up solid 'logistics base for the rearguards'. No doubt adept in deploying the members to accomplish various tasks, Kwong Ling, however, feels equally at ease with running errands when called for. His emphasis on promoting unity among the members has helped creating a healthy working environment within his committee members, and the Association's developing into a major photographic society in Singapore with a membership of about three thousand.
    我们和光霖兄结识, 各别是三十年(庆联)和十多年(良明). 大家一起参与学会的工作, 对光霖兄的人品, 作风和性格, 有深入的了解. 在会务工作上, 他干劲十足, 可以冲向最前线, 也懂得坚守后防; 善于调兵遣将, 也经常先身士卒. 他重视内部团结, 群策群力. 这种领导作风使影艺理事会多年来合作融洽, 在共同努力下, 影艺研究会得以迅速发展成为一个拥有二,三千名会员的摄影学会, 为推广我国摄影文化艺术, 作出了实际的贡献.

    Artistically, he has devoted himself to the pursuit of excellence. His style in photography - his only hobby besides reading - is distinctively simple. It is not meant purely to please. While tackling diverse subject matters, they are, however, always close to life. Through his camera, he depicts the spontaneity, virtue and beauty of life and visits.
    光霖兄对摄影是挚诚的. 除了看书, 摄影是他的唯一嗜好. 他极力追求纯朴的摄影作风, 决不哗宠取众. 作品提材广阔, 生活气息浓厚. 通过摄影艺术,他写出人物的真善美.

    Besides being a member of the panels of judges for various local an international photography competitions, Kwong Ling's contribution to the photographic art include the following:
    除了经常受邀担任国内外的专题和国际摄影比赛的评选工作外, 光霖兄为摄影作出的贡献有:


    • Member of the Photography Advisory Committee of the Ministry of Community Development of Singapore between 1986 and 1991.担任新加坡文化部摄影咨询委员会委员 (86-91)
    • President of Photo-Art Association of Singapore for ten years - from 1979 till 1982 and from 1987 till 1992. 担任新加坡影艺研究会会长十年(79-82, 87-92).
    • Vice-President of Photo-Art Association for ten years - from 1972 till 1978 and 1984 till 1986. 担任新加坡影艺研究会副会长十年(72-78, 84-86)
    • Toured Asia in 1980.Chaired the 7th Congress of the Federational Asian Photographic Art in Singapore in the same year. The event was participated by delegations from places like Taiwan, Japan, South Korea, Sri Lanka, India, Thailand, Indonesia, Brunei, Malaysia, Philippines. Elected as President of the Federation after the Congress.1980年走访亚洲多国, 并在新加坡召开第7届影艺联盟大会, 参加代表2百多位, 来自台湾, 日本, 韩国, 斯里兰卡, 印度, 泰国, 印尼, 汶莱, 马来西亚, 菲律宾等地.
    • Organized a seminar for Asean photographers in 1984 in Singapore, with participation from Indonesia, Malaysia, Philippines, Thailand and Brunei. Asean Photographers' Association was founded during the seminar, and Kwong Ling was elected as founding President.
      1984年组织亚细安摄影家研讨会. 印尼,马来西亚, 菲律宾和泰国, 汶莱皆有代表参加并发起创办亚细安摄影家协会. 光霖兄为第1任会长.
    • Since 1985, he has been organising Photographic Apparatus Shows, the largest in South-east Asia; and the Photo-Art Festival. He is Chairman of Photo-Fair Pte Ltd.
      自1985年起, 组织了东南亚最大规模的摄影器材展览会和影艺节, 广邀世界各地摄影名家参加, 本身是Photo-Fair Pte Ltd的董事主席.
    • Advisor to Boon Lay Photographic Art Centre since 1990 受聘为新加坡文礼联络所摄影俱乐部顾问(自1990年)
    • The Eastern Foundation for International Photographic Art (China) since 1988中国东方国际摄影艺术基金会顾问(自1988年)
    • Overseas Chinese Photographic Society (Beijing) since 1986中国华侨摄影学会(北京)顾问
    • Overseas Chinese Photographic Society of Fujian since 1989福建华侨摄影学会顾问(自1989年);
    • Overseas Chinese Photographic Society of Shanghai since 1990上海华侨摄影学会顾问(自1990年);
    • Huaguan Photo-Art Institution (Fujian) since 1990.福建华光摄影技术学校顾问.
    • Led the first official photographer delegation of Singapore during its visit to China under the invitation of Chinese Photographers Association. He was then described as a 'designer and architect who has forged a bridge that links up the photography circles in China and Singapore'.
      1986年率领新加坡第一团正式摄影代表团受中国摄影家协会邀请, 访问中国. 被誉为"中新两国摄影界友谊桥的设计师和建筑师".
    • Led other delegations to Gui Zhou and Xin Jiang of China respectively in 1989 and 1992. 1989年和1992年再率团到中国贵州和新疆, 进行摄影交流.

    Kwong Ling's contribution to photography does not stop at his function as a leading member of the Photo-Art Association of Singapore, as many see it. In fact, he has also directly and indirectly promoted photography in Singapore and led the country in its interaction with the rest of the world in this aspect. In his speeches both at home and abroad, however, he always attributes all achievements in photography to the country. From this, we may also conclude that he is a patriotic photographer.
    一些人只看到光霖兄在影艺研究会所作出的贡献. 其实, 他付出的, 是直接和间接地促进新加坡的摄影文化活动与交流. 这些贡献是属于新加坡的. 在国内外的致词和演讲中, 他经常提起新加坡的成就, 处处以国家声誉为前题. 他是一位爱国的摄影家.

    The publication of this collection of Kwong Ling's works marks another milestones of his artistic pursuit. In conjunction with this a solo exhibition of Kwong Ling will be held from 25th till 28th December 92 at the Empress Museum by the Photo-Art Association of Singapore, as our yet another to promote the photographic art in Singapore.
    "林光霖影集"出版了. 光霖兄的影艺道路上又添新猷. 1992年12月25日至28日本会为配合"林光霖影集"的出版, 在新加坡皇后坊文物展览馆, 主办"林光霖个人影展". 让影集和展览进一步滋润我国的摄影艺术天地.


    INTRODUCTION 简介
    ASIA's OUTSTANDING PHOTOGRAPHY PROMOTER - Lim Kwong Ling
    A translation of an article by Fang XueHui writing for "PEOPLE's PHOTOGRAPHY NEWS" of 26 September 1990 转载自1990年9月26日人民摄影报---<亚洲影艺活动的出色组织者---方学辉>

    Sometime ago, I received a trunk call from a friend in Singapore, informing me that he would come to China soon. That must be his seventh visit to our country as fast as I can remember.

    前不久的一个晚上, 笔者接到新加坡摄影界一位友人打来的长途电话, 说他即将来中国. 在我记忆中, 这将是这位新加坡友人第7次访华了.

    He was none but the great friend of our photographers and people, Mr Lim Kwong Ling, who has been described as a 'designer and architect who has forged a bridge that links up the photography circles in China and Singapore'. This is not at all an overstatement. The trip of our photographer delegation headed by veteran photographer Mr Wu Yinxian to Singapore in August 1985, that helped enhance mutual understanding between photographers in the two countries, was made possible under his meticulous arrangements. The event also marked the visit of the first Chinese photographer delegation to Singapore. Through this, and the subsequent visit of Singaporean photographer delegation to China led by Mr Lim himself in early 1986, the friendship between the photographers of the two countries was solidly forged. The importance of this pioneering effort of Mr Lim can never be overemphasized.

    这位对中国摄影界和中国人民怀有深厚的真挚感情的新加坡友人, 就是被中国摄影界誉为"中新两国摄影界友谊桥的设计师和建筑师"的林光霖先生. 林光霖荣获这个美誉是当之无愧的. 1985年8月, 以中国著名老摄影家吴印咸为团长的中国摄影家代表团, 就是在林光霖的邀请和周到安排下前往新加坡进行友好访问和影艺交流的, 这是访问新加坡的第一个中国摄影家代表团. 通过这个代表团的访问和林光霖率领的新加坡摄影家代表团1986年初的回访, 中新两国摄影界之间架起了一座牢固的友谊桥梁. 从此, 中新两国摄影界开始了频繁的交往和艺术交流. 在这方面, 林光霖做出了开拓的贡献.

    In fact, Lim Kwong Ling's contributions do not stop at this. He is also a promoter and champion of photographic arts in Singapore and Asia. Besides being a member of the photography Advisory Committee for the Ministry of Community Development in Singapore, he is also President of the Photo Art Association of Singapore and President of Asean Photographers' Association. Throughout the years, he has been traveling around the region unrelentingly promoting the art form.
    其实, 林光霖的贡献并不限于促进中新两国摄影界的友好合作和艺术交流, 他还是新加坡和亚洲影艺活动的出色组织和领导者之一. 他现任新加坡政府社会发展部摄影咨询委员会委员, 新加坡影艺研究会会长和亚细安(东盟)摄影家协会会长, 还应聘为中国华侨摄影学会顾问和 东方国际摄影艺术基金会顾问. 为推动亚洲的影艺活动, 他常年风尘朴朴地在许多亚洲国家和地区穿梭访问, 乐此不疲.


    Lim Kwong Ling, 57, is a Singaporean Chinese of Fujian origin. It has been his single minded pursuit of excellence in the arts, and his devotion to the promotion of the art form, that earned him the reputation as a premiere photographer and photography promoter in Asia. "I would rather spend all the time, energy and money that I can mange to stay with all my friends in pursuing excellence in photography together," he said. His artistic attainment, coupled with his devotion, endeared him to photographers in Singapore. He has been Vice President or President of the Photo Art Association of Singapore for 19 years since 1972. It is unusual for overseas photographers to hold such high offices for so long a time.

    林光霖是在新加坡出生的华人, 现年57岁, 祖籍中国福建省莆田县. 他成为当今亚洲负有盛名的摄影艺术家和影艺活动的组织者, 是他对摄影艺术不倦追求和为影艺活动忘我献身的结果, 他常说:"我愿意牺牲自己的时间, 精力和金钱, 和大家一起进行摄影创作活动." 正是他在摄影艺术上精深造诣和积极推动影艺活动的献身精神, 赢得了新加坡影友的信赖, 从1972年起, 他连续19年先后担任新加坡影艺研究会副会长, 会长. 一位摄影家能连续担任这麽长时间的领导职务, 这在海外摄影界也算一个罕见的记录了.

    Mr Lim has been a avid photographer since his days as a young man. Then he also participated in drama and music, and enjoyed reading and writing. During the past thirty years, his focus, however, has been on photography alone. Extensive involvement in the arts, nevertheless, enabled him to excel, and many of this works won prizes in international competitions. A sharp and clear picture taken by him, entitled 'solidary', was awarded gold prizes in competitions held in Britain and West Germany. In 1970 and 1971, he accumulated enough credits in various competitions, both local and overseas, to be awarded 'Photo Art Cup' by Photo Art Association of Singapore.
    在青年时代就异常酷爱艺术的林光霖, 早年热衷于搞戏剧和音乐, 对文学也有深厚兴趣, 后来转向摄影创作, 至今已有30个春秋. 较高的艺术素养使他在较短的时间在摄影界崭露头角, 他的作品在国内的摄影沙龙中多次获奖, 他的一幅画面清新的题为<孤单>的佳作曾在英国和联邦德国的摄影比赛中荣获金牌. 1970年和1971年, 他连续两年以参加海内外沙龙和影艺研究会全年季赛的最高总积分荣获影艺研究会会长颁发的"影艺杯".


    Lim Kwong Ling, being aggressive in his pursuit of the arts, was unsatisfied with the aestheticism associated with the salon photography. He wants to inject realism into his works. "Purely pursuing outward spendous may lead one's works becoming superficial and lack impact on the viewers. Only when one go right to the heart and be reflective of human's life, that one can create works of moral and depth." As to the promotion of photography, Photo Art Association of Singapore, under his direction, has been active in exploring new ways of expression. To break away from the constraints imposed by 'international photography salon', they organized solo, group or theme exhibitions of outstanding photographers of personality. These exhibitions, in a way, also provide avenues for Singaporean photographers to prove their worth.
    林光霖是一位富有创新精神的人. 他在摄影创作道路上探索了一段时间后, 对摄影沙龙中普遍存在的唯美主义创作倾向产生了怀疑, 就毅然决然地走上写实主义的创作道路, 创作了不少富有时代感和生活气息的作品. 他认为:"单纯追求华美的外在表现, 容易使作品流于浅薄, 不能给人留下深刻的印象. 只有深入社会生活, 才能产生寓意深刻, 蕴涵丰富的作品", 在影艺活动方面, 他领导的新加坡影艺研究会不断进行探索创新, 力求突破"国际摄影沙龙"的局限性, 举办一些富有特色和个人影展, 数人联展和转题影展, 为新加坡摄影家开辟了施展才华的新天地.


    Since 1950s, photography of Singapore has been widely noted throughout the world, while in the past thirty years, they have produced several photographers of international standing. Mr Lim, however, stresses the importance of fostering a new generation of photographers, who should be equipped with good technique and theories, to sustain the effort of attaining new artistic heights. He, therefore, guided the Photo Art Association of Singapore into conducting courses, such as those for the beginners, or others for portrait taking and commercial or practical photography. These programmes also enable the society to become one of the most active and influential photography organizations in Singapore.
    新加坡的摄影艺术从50年代起就饮誉国际影坛, 30多年来涌现了不少国际知名摄影家. 但是林光霖认为要把新加坡的摄影艺术推向新的高峰, 必须有计划地培养一大批年富力强的有技术有理论的高层次摄影人才, 在他倡导下, 新加坡影艺研究会除定期开展丰富多彩的创作活动之外, 还设有"基础摄影课程", "灯光人像摄影课程","商业摄影课程" 和 "实用幻灯片课程". 从而使该会成为新加坡最有活力, 最有影响的4大摄影团之一.


    Organising international photography events, are another major effort to raise the standard of photography in Singapore. The Photo Art Association of Singapore, under Mr Lim's direction, was able to organize one major international event each year, while every other year, a 'Photo Art Festival' is held. The activities help the society to foster close links with photography bodies in many countries around the world. The photographic equipment exhibitions held during the photography festivals have been so successful that the feature has been ranked among the top three photographic equipment exhibitions in the world.
    开展国际性影艺交流活动, 也是提高新加坡的摄影艺术水平的重要一环. 他领导的新加坡影艺研究会每年都搞一次重大的国际影艺交流活动, 即隔年举办一届"影艺节"一届国际影展, 同世界10个国家地区的摄影团体建立了良好的合作关系. 现在该会在"影艺节"期间举办的国际摄影器材博览会, 已成为世界第3大摄影器材博览会了.


    Mr Lim, as President of Photo Art Association of Singapore, hosted the 7th Convention of Asia Photography Association in June 1980. In 1984, he invited photographers from Philippines, Thailand, Malaysia and Indonesia to participate in the "Seminar of Asean Photographers", which resulted in the formation of the Asean Photographers' Association. As requested, he became the association's first president. The impact of these tow important events is vivid. They have enhanced mutual understanding and co-operation among Asian photography societies, and raised the standing of Singapore in the international photography scene. In them, of course, are also Mr Lim's devotion to photography.
    1980年6月, 林光霖以新加坡影艺研究会会长, 亚洲影艺协会会长的身份在新加坡主持召开了亚洲影艺协会第7届大会. 1984年, 又邀请菲律宾, 泰国, 马来西亚和印尼等国的摄影家到新加坡举办"亚细安(东盟)摄影家研讨会", 会后成立了亚细安(东盟)摄影家协会, 他众望所归, 当选为首任会长. 这两次中大的亚洲影艺活动, 促进了亚洲摄影界的团结合作和艺术交流, 提高了新加坡在国际影坛的地位和声望, 这里面真不知宁聚着林光霖多少辛劳的心血呵!


    INDEX

    • My Singapore扬眉吐气
    • Spirit民族魂
    • Tulip(1)争艳
    • Fishing渔妇
    • Exit步出门槛
    • Sunset夕阳花
    • Colouring神采
    • Lady印族妇女
    • Tulip(2)花开报春来
    • Get Organized 一面旗帜一条心
    • Worker 印族劳工
    • The Bride 妞
    • Daughters of Guizhou 贵州小镇儿女
    • Hand 手
    • Childhood村童
    • Foundation 一起成长
    • On the River 江上行
    • Twilight 渔歌晚唱
    • Tulip(3) 春之曲
    • Writer 挥春
    • Joy to the World 走向世界
    • Prelude to Dawn 晨曦序曲
    • Come from Mountain Village 萌芽
    • Dancers 双姝
    • Monkey King 孙悟空
    • Song and Dance 春之颂歌
    • Fairy 下凡
    • Recall 别忘记
    • Fishing 与世无争
    • Possessed 着迷
    • New Life 新的开始
    • Photographer 摄影师
    • Our Flags 国旗
    • New Generation 新的一代
    • Dancing with Leaves 叶子舞
    • Way 指望
    • Singapore River Today 今日的新加坡
    • Maze 迷阵
    • Dusk 黄昏
    • Mountain Huangshan 黄山奇峰云涌
    • Full Dress 印度人的盛装
    • American Boy on the Street 美国街头儿童的扮相
    • Master Chin-San Long 郎静山大师
    • Candle Light 灯光
    • At Heart 儿童的心思
    • High and Low 儿童的心思
    • Malaysia Kampong 马来西亚的风光
    • Creators 开山
    • Worker 劳工
    • In the Rubber Estate 胶园里的约会
    • A Temple 庙
    • Join Us 让我们在一起
    • On Alert 警戒
    • Light 灯
    • Bird Park 乐园
    • A Meal 进餐
    • Full Bloom 花开满地
    • Fishers Life 人生旅途
    • A Obscure Corner 人生旅途
    • Rehearse 演习
    • Houses 屋
    • Festival 节日
    • Shadow 倒影
    • Rock 野柳
    • Grand Canyon 大峡谷
    • Eaves 屋檐
    • Bum-Boat 舟
    • Same Boat 同舟
    • In the Sky 天窗
    • Welcome to Guizhou 山寨少女在歌唱
    • Joyful 乐
    • Water-Side 河边屋
    • Where are You 捉迷藏
    • Sunning 晒
    • Assembly 集会
    • Focus 焦点
    • Progressing 进展中
    • Bird-Eye View of Singapore River 新加坡河鸟瞰
    • Old Singapore River 昔日繁忙的新加坡河
    • Rice Bowl 生活
    • Recession 何去何从
    • Tide Wait for No Man 行吗
    • Looking Back 回顾
    • Inspiration 全神贯注
    • Letter Write 家书
    • Net Work 补网
    • Cleaning 清洗
    • Pottery 制陶
    • Planting 插苗
    • Construction 建设
    • Lady in the Forest 献花颂
    • Ah Pok 阿博
    • Feeding 飞鸽
    • Padi Field 稻田
    • Splashing 洗浴
    • Peddling 叫卖
    • Drying 晒咸鱼
    • Teamwork收获
    • FAPA群英会

    Tuesday, December 16, 2008

    Sign of the Times 相见欢

    Does it Make Sense? 象话吗 ?


    Since I had an internet account on 8 March 1996, I started to set up my personal WEB page. Using mainly photos, this WEB page recorded my photographic works; my sole exhibitions; my activities and meeting with friends from local and overseas photographic societies.
    从 1996 年 3 月 8 日起 , 我有了电脑联网 , 网际网络 . 我将自己的摄影艺术创作 ; 到各地举行 的个展 ; 国内外进行的交流活动 ; 以及历次参加的包括国际间 , 或区域性的摄影组织会议等等的活动 . 都以摘要的影象( 相片 ) 作为档案收入 .

    I fell in love with photographic art years back. I feel that it is very memorable to capture traces of my photographic activities for these years by this means. It's reminiscent. When I look at these photos now, I recall the scenes, the thing and my dear friends from all over the world who are popular people in various professions. It is like a blink of light, SIGN OF THE TIMES, which brings me back to the history.

    我认为这是自己几十年爱上的摄影艺术 , 留下来的 , 仅有的是这 一点点儿的影迹 , 很有纪念性 ; 我珍惜它 , 尤其 , 我不能忘记在那几十年的摄影生活里 , 活动的轨迹上留下的东西 --- 不论是创作 , 即使是各个活动中人和事物 的影象, 都是那历程应时产生的事件中所留下的印迹 . 我深深感 到 : 也像是我在那各个时候的一瞬间 , 闪出的一道亮光 --- SIGN OF THE TIMES .

    I am very involved in photography. On the one hand, as a Singaporean, I am concerned about my own country. That's why I tried to know more about local photographic activities. On the other hand, I also participate in the photographic organization activities in Asia, especially in China. It is reflected from the photos that the Asian are working very hard for their future photographic goal. It's true in the past, as well as now. How about in future? It should be optimistic!

    但进入了历史 . 留下来的这些像片 , 除了创作 , 都是我当时参与各方面的摄影活动 , 工作时留下的记录 . 时过境迁 , 现在看了也使人回味无穷 . 我永远不能忘怀的 , 是影像中的人和事物 . 他们许多都是各地区的 , 各方面的杰出人物 , 他们都曾作出了贡献 . 而每当我再观看过去的这些像片时 , 总会把那相片里蕴藏着的故事 , 一一掀开呈现在眼前 ....

    This is my hard work in the photographic world. I will remember: The part the I played is when I am the committe of The Photo-Art Association of Singapore. In this period, I am involved in the committe, leading the group; as well as improved my technique in photo-taking. Doing all these required a lot of sacrifice. However, when I looked back now, it's in fact worth the effort and it is fun.

    因为我涉入摄影很深 , 也主要是我参加了一些亚洲的摄影活动 , 一方面我关心我国和尽量了解本国 的摄影情况 , 另一方面 , 接触和参与亚州摄影组织活动也多了, 尤其和中国 , 进行的摄影交流不少 . 在这许多相片事迹的记录里 , 多少也可以看到 : 亚州的人们都在为未来的摄影事业积极勤奋耕耘 . 过去是这样 , 现在是这样 , 将来 ..... . 未来如何 ? 相信应该是乐观的 !

    Today, I am putting all these in the internet, the World-Wide-WEB. I will let it surfed by people from all over the world. I sincerely hope to share my experience with all and also to encourage myself.

    这算是我过去对影艺的沉迷和作出努力的一项记录 . 我也会记住 : 我在那里所扮演的角色 , 大都是新加坡影艺研究会 ( THE PHOTO-ART ASSOCIATION OF SINGAPORE ) 在任职时的工作任务 . 既作摄影活动 , 又作摄影创作 . 虽然参与的当时都要有所付出 . 然现在看来 , 也非枉然 . 实为人生一大乐也 ! 今天我把它投入网际网络的大海洋 , 无非是要让它飘洋过海 , 和大家分享 , 以勉励自己 . 鼓励有志的同道 . 并诚恳衷心 , 和大家交流 . 向大家请教 . 也希望抛砖引玉 .

    Trip to FuJian (February 1998) 福 建 之 行(1998 年 2 月)

    In early February 1998, during Lunar New Year, I went to FuJian to participate in the photography outing organized by the FuJian Youth Photography Society. Oversea photographers invited included one of my good friends: Taiwan Photogaphy Association's Honory Chairman Mr Weng Ting Hua. I reached XiaMen on February 7. The Chairman from the FuJian Youth Photograpy Society Mr Zhu Qing Fu and Chen Yi picked me up at the airport. Mr Zhu is the supervisor from the photography section of XiaMen Ri Bao (Newspaper). He seems to be very energetic and sincere. That night, XiaMen Literature Art Society's Vice President, Mr Xu Li, invited us for a dinner. They are all energetic young people! See photo below:

    1998 年 2月 初 , 正 值 农 历 新 年 期 间 , 我 如 期 到 福 建参 加 了 福 建 省 青 年 摄 影 协 会 组 织 去莆 田 拍 摄 元 宵 游 行 的 摄 影 创 作 , 海 外 参 加 的 另 有 台 湾 一 位 好 友 , 台 湾 省 摄 影 学 会 的 名 誉 会 长 翁 庭 华 兄 . 我 于 2 月7 日 飞 抵 厦 门 . 福 建 青年 摄 影 协 会 主 席 潘 朝 阳 及 福 建 画 报 总 编 辑 胡 国 钦 已 安 排 厦 门青 年 摄 影协 会 的 主 席 朱 庆 福 和 陈 逸 到 机 场 接 机 . 朱 先 生 是 厦 门 日报 摄 影 部 主 任 , 看 来 很 活 跃 , 为 人 很 耿 直 .当 晚 就 由 他 们 安 排 在 厦 门 过 夜 . 晚 上 也 蒙 受 厦 门 文 学 艺 术 联 合 会 副 主 席 徐 里先 生 宴 请 . 请 见 纪 念 照 如 下 :











    Compared to the past, I saw 2 differences: (a) in older times, most photographers are elderly (b) today, photography is no longer A professional, it exists in VARIOUS professionals.
    照 片 (1) 席 间 都 是 朝 气 逢 勃 , 能 干 , 有 成 就 的 年 青 人 . 和 我 过 去 所 能 看 到 的有 两 点 不 同 : (一) 过 去 席 间 看 到 的 都 是 高 龄 的 ; ( 二) 如 今 席 间 看 到 的 都 各 在不 同商 场 的 执 业 人 才 , 摄 影 已 不 是专 业 .

    The next morning, Mr Chen Yi and Mr Zhou Qing Fu picked me up where we headed to FuZhou. When passing by QuanZhou, I requested to visit HuaGuang Photographic School and Mr Wu Qi Cui who started up the school. I have not been there for about 1 or 2 years. When the school was first ingurated, I was invited as Honory Adviser. I really admired Mr Wu's patient and hardwork. With his effort, he has established this private photographic school from nothing until today's 4-storey building.

    隔 日 一 早 陈 逸 与 朱 庆 福 就 用 车 载 我 往 福 州 路 程 奔 去 . 我 们 路 过 泉 州 时, 我 要 求 去 探 望 华 光 摄 影 技 术 学 校 , 和 拜 访 创 办 人 吴 其 萃 先 生 . 我 已 有 一 , 二 年 没 去 了 . 几 年 前 该 校 初 创 时 我 就 应 聘 为 该 校 为 名 誉 顾 问, 我 们 见 过 了 好 多 次 , 我 也 向 他 提 出 了 我 的 意 见 . 他 很 谦 虚 , 很 有 恒 心 , 一 心 一 意 要 把 学 校 办 好 . 真 是 不 简 单 ! 我 很 佩 服 吴 先 生 办 摄 影 学 校 的 奋 ? 精 神 . 一 所 私 人 办 的 摄 影 学 校 在 他 一个 人 的 孜 孜 不 倦 , 从 无 到 有 , 今 已 有 了 一 幢 四 层 楼 高 的 新 楼 房 . 令 我 敬 佩不 已 . 我 们 在 华 光 摄 影 技 术 学 校 听 取 吴 其 萃 的 校 务 报 告 , 以 及 未 来的 发 展 方 向 . 此 中 我 也 应 他 的 征 询 ,也 在 几 方面 表 示 了 我 的 意 见 . 总 结此 次 到 访 华 光 与 吴 先 生 的 一 席 谈 . 我 想 我 已 尽 了 责 任 . 心 理 也 就 感 到 欣 慰 !

    Below are some photos that we took: 以 下 就 是 几 张 是 当 时 拍 下 的 记 录 照 :

    • Photo 1: Hua Guang Photographic Art School. We took a photo in front of the school. Next to it is Mr Long Jing Shan's memorial. 图 1: 华 光 摄 影 技 术 学 校 . 我 们在 学 校 大 楼 前 的 郎 静 山 纪 念 雕 像 旁 留 影.


























    • Photo 2: Mr Wu accompanied me to pay respect in front of the memorial of late Mr Long 图 2: 吴 先 生 陪 伴 我 向 郎 静 山 纪 念 雕 像 致 敬 .



















    Photo 3: From Left : Mr Chen Yi, me, Mr Wu Qi Cui, Mr Zhu Qing Fu 图 3: 左 起 : 陈 逸 , 本 人, 吴 其 萃 , 朱 庆 福 .





    Photo 4a. and 4b: Let me show you what's over there... At the school's balcony chatting 图4a. 和 图4b. 蹬 上 学 校 天 台 攀 谈 学 校 前 景 .


    Photo 5: around the campus... photographic works from famous photographers. 图5:我 们 在 学 校 会 客 室 . 听 取 吴 先 生 的 有 关 学 校 未 来 发 展 大 计. 本 人 也 提 出 了 一 些 个 人 看 法 . 左 起 : 学 校 书 记 , 朱 庆 福 , 本 人, 吴 其 萃 .

    Photo 6: There is so much to talk about... At the visitor room. From Left: school clerk, Mr Zhu Qing Fu, me, Mr Wu Qi Cui. 图6:参 观 校 舍 , 观 赏 四 壁 县 挂 名 家 的 摄 影 艺 术 作 品

    We stayed at Hua Guang Art School for quite a while. It was already dusk when we reached FuZhou. Mr Yu heard about my arrival. Before I stepped into the hotel, he rushed with me to Dong Hu Hotel for Chinese New Year celebration organized by FuJian Province. There were four, five hundred people crowded in a big hall. The Master of Celebration purposely announced my visitation to FuJian and to the celebration. I was quite shocked about this...

    我 们在 华 光 技 术 学 校 呆 了 好 久 才 继 续 动 身 上 路 . 我 们 抵 福 州 时 已 是傍 晚 , 福 建 省 文 联 秘 书 长 张 宇 老 友 听 到 我 已 到 ,未 进 旅 店, 就 拉 我 去 东 湖 宾 馆 参 加 福 建 省 文 学 界 新 春 联 欢会 . 据 说 出 席 这 联 欢 会 都 是 福 建 省 各 个 有 关 组 织 里 的 执 委 参 加 , 一 个 大 礼 堂 热 气 腾 腾 , 挤 满 了 四 五 百 人 . 入 席 后 , 联 欢 会 也 就 开 始 . 司 仪 在 大 会 开 始 时 也 特 别 提 起 我 这 位 受 宠 若 惊 的 " 来 宾 " .


    As planned, on February 12th, Mr Hu Guo Qing, Mr Pan Chao Yang, Mr Chen Yang Shen, Mr Wu Shou Hua, Mr Zhu Qing Fu, Taiwan Weng Ting Hua and I headed to Pu Tian. Before I left to China, I expressed to Mr Hu Guo Qing that I would like to visit Mr Huang Jie Fu, who has gone back to FuJian to spend his golden years. Mr Huang is a popular photographer from Malaysia. Our ancestors were from Pu Tian. We are friends for years. Before he left to China, he lived in Malaysia, Kuching (Sarawak State). When our car reached FuQing, brother Guo Qing led the way to where Mr Huang lives.

    2 月12 日 我 们 就 如 计 划 由 胡 国 钦 , 潘 朝 阳, 陈 扬 坤 (福 建 省 摄 影 家 协 会 秘 书 长 ) , 吴 寿 华 (福 建 省 青 年 摄 影 家 协 会 秘 书 长 ) , 朱 庆 福 以 及 台 湾 翁 庭 华 和 我 , 坐 面 包 车 向 莆 田 出 发 . 由 于 我 未 去 中 国 前 , 就 已 经 向 国 钦 兄 表 示 此 趟 一 ? 要 去 探 望 已 回 归 福 建 度 晚 年 的 黄 杰 夫 老 先 生 . 黄 杰 夫 先 生 是 位 驰 名 世 界 的 马 来 西 亚 的 老 摄 影 家 , 他 祖 籍 和 我 ?? 是 莆 田 人 . 我 们 是 老朋 友 .他 回 中 国 前 是 居 住 在 东 马 来 西 亚 名 叫 砂 劳 越 州 的 古 晋 ( KUCHING ,SARAWAK ). 车到 了 福 清 ,国 钦 兄 就 以 他 识 途 老 马 般 地 带 我 们 穿 街 走 巷 , 豪 不 费 功 夫 .

    Mr Huang's niece answered the door when we reached the resident of Mr Huang. When we went upstairs, Mr Huang was seated at the living. There was no expression on his face. He seemed ill. Brother Guo Qing told him, "Mr Huang, I, Hu Guo Qing is here to see you!" Mr Huang stilled had no response. Mr Hu Guo Qing said again, "Mr Huang, Lim Kwong Ling is here to see you!" Suddenly, we heard "Oo". There was no further response after that. There after, I requested all to take a picture with Mr Huang Jie Fu.

    我 们 到 了 黄 杰 夫 的 居 处 ,出 来 接 我 们 进 去 的 是 黄 先 生 的 侄 女 ,我 们 上 楼 时, 黄 先 生 就 已 坐 在 厅 上 的 长 椅 子 上 ,见 我 们 来 看 他 , 一 点 表 情 的 反 应 也 没 有 .看 去 是 病 态 样 子 . 国 钦 兄 向 黄 杰 夫 见 面 就 说 " 黄 先 生 , 我 胡 国 钦 来 看 您 ! " , 只 见 黄 先 生 痴 呆 地 毫 无 反 应 . 国 钦 兄 又 向 黄 先 生 说 : " 黄 先 生 , 林 光 霖 来 看 您 ! " , 忽 然 间 听 到 一 声 "喔 " , 再 就 没 有 反 应 了 . 之 后 ,我 要 求 大 家 和 黄 杰 夫 拍 一 张 记 念 照 .

    Monday, December 15, 2008

    My Curriculum Vitæ 我的履历



    Present Positions 现任职务


    1. Hon President of Photo-Art Association of Singapore 新加坡影艺研究会 会长
    2. Executive Committee Member of The Society of Worldwide Ethnic Chinese Photographers世界华人摄影学会 执行委员会委员

    3. Visiting Professor of Art Faculty of Nanjing Education University (China) since 1994 南京师范大学美术系 客座教授
    4. Consultant Committee of Federation Asian Photographic Art 亚洲影艺联盟 咨询委员


    Advisor顾 问


    1. Beijing Overseas Chinese Photographic Society (China) since 1986 中国华侨摄影学会 (中国 北京)

    2. Fujian Overseas Chinese Photographic Society (China) since 1986福建省华侨摄影学会 ( 福州 )
    3. The Eastern Foundation for International Photographic Art (China) since 1989 东方国际摄影艺术基金会( 北京 )
    4. Singapore Boon Lay Photographic Art Centre since 1990新加坡文礼摄影艺术中心

    5. Huaguang Photo-Art Institution (Fujian, China) since 1990 福建省华光摄影技术学校 ( 福建 泉州 )

    6. Shanghai Overseas Chinese Society (China) since 1990 上海华侨摄影学会

    7. Putian Photographers Association (China) since 1993 莆田市摄影家协会 ( 福建 )

    8. Jiangsu Photographers Association (China) since 1993 江苏省摄影家协会

    9. Middle Age Photo-Art Artists Association of Ganshu (China) since 1993 甘肃省中老年摄影家协会

    10. Tianjing Photographers Association (China) since 1993 天津市摄影家协会

    11. Chinese Folklore Photographic Association (China) since 1994 中国民俗摄影协会 ( 中国 北京 )

    12. Fujian Photographers Association (China) since 1995 福建省摄影家协会
    13. Chinese Senior Photographers Association (Beijing, China) since 1996 中国老摄影家协会 (中国 北京 )
    14. Fujian Youth Photographic Association 福建青年摄影协会

    15. Zhuhai Overseas Chinese Photo Society 珠海华侨摄影学会


    Honorary荣 衔


    1. Hon. President of Federation Asian Photographic Art (1980) 亚洲影艺联盟 荣誉会长

    2. Hon. Fellowship of Photo Art Association of Singapore (1979) 新加坡影艺研究会 荣誉会长

    3. Excellence Service of the International Federation of Photographic Art (1990) 国际影艺联盟 优异会士

    4. Hon. Fellowship of Photographic Society of China (1980) 中国摄影学会 荣誉博学会士

    5. Hon. Fellowship of Mongkok Photographic Club of Hong Kong (1981) 香港旺角摄影会 荣誉博学会士

    6. Hon. Fellowship of Multi Color Exhibitors Association, Philippines (1984) 菲律宾多彩展览者协会 荣誉博学会士

    7. Hon. Federation Asian Photographic Art (1980) 亚洲影艺联盟 荣誉会士

    8. Hon. Fellowship of Chinese Folkore Photographic Association, China (1994) 中国民俗摄影协会 荣誉博学会士




    Exhibitions 展览

    1. 1986: at Chinese Chamber of Commerce, Photo-Art Association of Singapore 联展, 新加坡, 中华总商会, 新加坡影艺研究会
    2. 1988: at Chinese Chamber of Commerce, Photo-Art Association of Singapore 联展 , 新加坡, 中华总商会, 新加坡影艺研究会
    3. 1992 Dec: Solo at Empress Place Museum, Photo-Art Association of Singapore个人展 , 新加坡 , 皇后坊文物馆 , 新加坡影艺研究会

    4. 1993 Mar: Solo at Beijing, China, The Cultural Palace of Nationalities, Chinese Photographers Association, etc 个人展 , 中国, 北京 , 民族文化馆 , 中国摄影家学会

    5. 1993 Dec: Solo at Shanghai, China, Shanghai Art Museum, Shanghai Overseas, Photographers Association 个人展, 中国, 上海 上海 美术馆 , 上海华侨摄影学会

    6. 1994 Mar: Solo at Nanjing, China, Nanjing Education University, Jiangsu Photographers Association 个人展 , 中国, 南京 , 南京师范大学 , 江苏省摄影家协会

    7. 1995 Jan: Solo at Fuzhou, China, Fujian Art MuseumFujian Photographers Association 个人展 , 中国, 福州 , 福建省画院 , 福建省摄影家协会


    Exhibition Judge 影展评选员


    1. 1992: Beijing, China, 6th International Photographic Art Exhibition (Beijing Art Festival)中国, 北京 , 6th 国际摄影展 (北京艺术节)

    2. 1994: Manila, Philippines, Manila International Salon 马尼拉 , 马尼拉国际影展


    Other Activities活动


    1. 1993: Fujian, China, Advisor Putian, Meizhou Island Art Festival中国, 福建 , 顾问 , 应邀为莆田湄州岛摄影艺术节顾问

    2. 1986 Jan: Beijing, China, Group Leader, invitation from Chinese Photographers Association 中国, 北京 , 领队 , 受中国摄影家协会之邀访问中国

    3. 1988 Mar: Guizhou, China, Group Leader, invitation from Chinese Photographers Association中国, 贵州 , 领队 , 受中国摄影家协会之邀访问中国

    4. 1992 Sep: Xinjing, China, Group Leader, invitation from Chinese Photographers Association
      中国, 新疆 ,领队 , 受中国摄影家协会之邀访问中国

    5. 1993 Jun: Suzhou, China, Group Leader, invitation from Chinese Photographers Association中国, 苏州 , 领队, 受中国摄影家协会之邀访问中国

    6. 1988 Aug: USSR, Personal Visit, invitation from USSR Association for Friendship with Foreign Countries苏联 , 个人受邀 , 受苏联文化交流友好协会之邀访问苏联
    7. 1992 Mar: Beijing, China, Personal Visit, invitation from Beijing Overseas Chinese Photographic Society 中国, 北京, 个人受邀 , 受中国华侨摄影学会之邀到甘肃创作


    Publication 出版

    1. 1988: Joint, Photographic Exhibition of China, 298mm x 210mm, 46 Pages, 1000 Books
      Photo-Art Association of Singapore 联合 , 新加坡影艺研究会

    2. 1988: Joint, Landscape & Lifestyle of the People of Guizhou, 298mm x 210mm, 72 Pages, 1000 Books, Photo-Art Association of Singapore 联合, 298mm x 210mm, 72 页, 1000 本 , 新加坡影艺研究会

    3. 1992: Solo, Lim Kwong Ling Photographic Works, 300mm x 220mm, 128 Pages, 1000 Books, ISBN 981-00-4422-4, Photo-Art Association of Singapore个人, 林光霖影集, 300mm x 220mm, 128 页, 1000 本 新加坡影艺研究会
    4. 1992: Solo, Post Cards, 5000 Pieces, Lim Kwong Ling个人, 名信片, 5000 张 .林光霖

    Lim Kwong Ling